友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
梦碎之地-第52部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
我们也不怀疑,在她的时代结束之前,她将驶进每一座海港。
你看,香槟酒瓶撞向船壳,垫木被移开了,她慢慢地滑下船台…瞧,她下水了!
公费旅游(1)
我告诉纽芬兰人民,沃德马尼斯才能卓著,我打算给他三倍于我的薪水。
我一年的收入大约7000元,沃德马尼斯将得到21000元。
沃德马尼斯是拉脱维亚经济学家,他的过去我们不清楚。
他跟每个人讲自己的过去,但说法总是不一样。
他跟我说,他被招募进入某个精英教育军团中学习,该军团主要以培养未来的拉脱维亚领导人为目标。
在战争年代,他成为他们国家抵抗运动的领袖。
他准备离开拉脱维亚来加拿大之际,瑞典政府授予他该国的最高奖…北极星奖。
有谣言说,他的博士头衔是自封的,他也没得过北极星奖。
这奖项其实就相当于瑞典政府发放的购物券。
还有人说,在战争中他不是抵抗运动的领导,而是支持纳粹的家伙,或者干脆是个卖国贼。
我说,我坚信沃德马尼斯名副其实,〃声誉良好〃。
沃德马尼斯给自己封了一个经济发展局局长的头衔,还告诉我这样可以〃唬住那些欧洲人〃。
我开着克莱斯勒加长型轿车亲自去机场接他。
内阁坚持我亲自开这种豪华车前去,这样才能配得上总理的身份。
我并不愿将已经开烂了的道奇车换掉。
他大约5英尺7英寸,体格修长壮实,一头密密的乌黑卷发,一个高高的额头,外加一对深绿色的眼睛。
他外表最突出的特点是〃浮动虹膜〃。
见面后没几个小时,他就向我解释其中的意义。
〃对大多数人来说,〃他说着,把脸凑到离我仅6英寸处,让我能看得更清楚。
他的食指几乎戳到眼睛,〃虹膜是眼睛中有颜色的部分,从上眼睑一直到下眼睑。
一个有'浮动虹膜'的人,通常他的眼睛比普通人的眼睛大,虹膜没有一直长到两端的眼睑,在虹膜上下两端可以看见眼球。
这样一来,虹膜就像在'浮动'一般。
只有2%的人才这样。
〃〃浮动虹膜〃的效用在于使他的目光聚焦,让你产生一个印象,仿佛他是透过一对偷窥孔从眼睛后面看过来似的。
〃您的妻子和孩子在哪里啊?〃我问道。
〃她们暂时留在蒙特利尔。
〃他回答,〃孩子们经常旅游。
我妻子认为我不会在纽芬兰呆上几个月的。
她听说了这里的天气。
不过一旦她明白我要在这里居住,她就会和孩子们一起过来。
〃我很奇怪,一个妻子和母亲会依靠天气传闻来决定这么重要的事。
但我并没说什么。
我猜测他迅速地估量了一下我的能力,也估量了纽芬兰的价值…它的历史价值。
我看穿了这一点,但并不介意。
也许他有魅力或感召力,并对此能收放自如,所以他获得了我的巨大支持。
但很快,事实就清楚地摆在眼前,我那些部长们不买他的账。
他在他们面前装出一副谦卑有礼的样子。
他的伪善一目了然,让人不快。
他称他们每个人〃阁下〃。
无论何时遇见,他都向他们鞠躬,我觉他是在调侃,是在嘲弄地模仿某种东方的宫廷礼节。
也许在别人看来,他对我的阿谀和忠诚也明显虚伪。
对我来说,他仿佛相信这一切只是一个令人愉快的巧合…在纽芬兰,一个真正有能力的人碰巧当选了领袖。
我说服自己,不是因为我的职位和权力,而是因为我的能力才让他对我俯首帖耳。
我把他对别人的轻视当做是对我间接的恭维。
他对如此多人的鄙薄并不是在证明他的自大,而是他的高标准和差别对待的体现。
他对我的印象如此之好,简直让我受宠若惊。
见面才五分钟,他便告诉我,他相信在纽芬兰他能找到他的〃精神家园〃。
我把这当做他发自内心的感慨。
我无法相信,有人能够用如此单纯无邪的举止来拍马屁。
可能在他身上最吸引我的是他看上去不仅如此寂寞,而且如此孤立,与世隔绝,仿佛本该让他彰显才华的世界不复存在,或者压根儿没出现过。
他是那么孤立无援!加入加拿大丝毫没有减轻纽芬兰的孤立,至少目前没有。
在我看来,全世界只有纽芬兰才是最适合沃德马尼斯的地方,他也最适合这里。
与世隔绝,对于一个纽芬兰人来说如果不是与生俱来,就一定出于后天偏好。
刚开始在纽芬兰的几个月,他一点一滴向我们展示他的社交才华。
最后,他的才华施展完毕,也再拿不出什么让我们大吃一惊的东西了。
在圣诞晚会上,他用明显练过的嗓子为我们唱了圣诞颂歌。
一个月后,政府大楼的舞会上,他将华尔兹翩翩的舞姿撒满整个房间。
那群与我一样不知华尔兹为何物的女人,也跟着他摇摆起来。
他通晓多种语言,他用外国访客的语言与她们交谈,深受她们青睐。
每每这时,其余的人在一旁张大嘴巴,惊奇而又安静地站着。
他会弹奏半打的乐器…钢琴、手提琴、笛子…技艺精湛。
书包 网 。 想看书来
公费旅游(2)
问一个略微可笑的问题:这有什么用?他对他的才华并不欣赏,反而觉得他的才华让他不堪重负。
在沃德马尼斯的建议下,我改变了对菲尔丁的策略。
与我的阁员不同,他并不说她毫无价值或让我忽略她。
他确信我的想法是对的,必须〃压制〃菲尔丁对我的批评。
他极力主张我邀请她与我们一起公费旅行。
只要她同意,就可以加入我、沃德马尼斯以及我们的随员…都是公务员,一道前往我组织的欧洲之旅。
我向新闻界宣布,我们是贸易使团,此行目的是吸引〃世界级的投资者〃来纽芬兰投资。
〃这么做有什么目的呢?〃我问,〃如果你认为让菲尔丁到欧洲旅行就能让她缓和对我们的攻击…〃〃我想认识一下菲尔丁小姐。
〃沃德马尼斯说,〃除了邀请她加入这样的旅行,我想不出别的办法可以和她在一起。
〃〃她会把我们做的事一五一十全写出来的。
〃我说。
沃德马尼斯耸耸肩,说道:〃不管她是不是跟我们在一起,她都会写。
〃我预见将会是惨败,但还是同意了。
沃德马尼斯教导我如何邀请她。
我给菲尔丁去了电话。
〃我们想让你陪我们一起去,菲尔丁。
〃我说,〃想让你看看我们有多么敬业。
一旦你认识沃德马尼斯博士,看清楚他为纽芬兰全力以赴所做的一切,一旦你明白我们所面临怎样的困难,一旦你能感受到什么才是真正的领袖,真正的总理,真正的政治家,我相信你一定会以全新的眼光看待我俩。
〃〃斯莫尔伍德,你告诉我,〃她说,〃难道你一点都不担心,所有他的人看上去有多么渴望在纽芬兰'投资'?〃(《每日新闻》上登了一篇文章,记录了一大拨沃德马尼斯安排将与我们见面的潜在投资者。
)〃一点都不担心。
〃我说,〃毕竟,你不会拒绝来送礼的圣诞老人。
〃〃你希望我陪同,一旦我明白管理一个省是多么不容易,我会变成一个更…什么…更明辨是非的记者?斯莫尔伍德,快点告诉我到底怎么回事?我不会在这次旅途中神秘消失了吧?〃我大笑起来。
最后我猜测,大概她太想知道我们隐秘的动机,所以接受了邀请。
我巧妙地在旅行新闻发布会上宣布这条消息。
〃我能否邀请菲尔丁小姐陪我们一起去?〃我说,〃菲尔丁小姐属于人民。
现在,我们让她作反对派的头,监督我是不是有什么瞒着大家。
〃〃有趣的是让我们看看,〃几天后,《每晚快报》的一个读者写了封信给编辑,〃整整一个月在欧洲各国好酒好饭,还有天知道别的什么好东西招待,我们的菲尔丁小姐还会不会是原来的那个?〃我们飞去伦敦,收拾停当,以每周二到三个的速度游历欧洲主要城市。
白天我们参观办公室、工厂,傍晚欣赏歌剧、芭蕾舞、戏剧。
接着,就被那些属于沃德马尼斯晦涩的过去,并被他称为〃合伙人〃的人好酒好饭地招待。
不管沃德马尼斯带我们去哪里,他似乎不仅认识每个人,而且非常受他们尊敬。
〃你以为是什么?〃菲尔丁说,〃如果你带游客参观纽芬兰,你会介绍他们认识几个天主教徒?〃在这整整一个月的公费旅行中,菲尔丁的专栏每天一篇,第一天从伦敦,第二天从巴黎,再一天从汉堡寄回报社。
旅途开始后的第三天,我收到关于菲尔丁将专栏寄回报社,刊登在《每晚快报》的消息。
她明白我知道她专栏的事,但我装出一副知道她最终会醒悟的样子。
我们几乎让她陪伴去我们去的每一个地方。
沃德马尼斯的举动似乎要表明,他想单纯的富贵荣华能拉拢她。
〃我要她以为这是我们的计策。
〃他说。
但对我来说,我和菲尔丁一样兴致勃勃,想知道隐藏在后面的目的究竟是什么。
可无论何时我问沃德马尼斯,他的回答只有一句:他只是想〃认识〃菲尔丁,而认识她需要时间。
沃德马尼斯动用他过去的外交关系,让我们简短地在冈道尔夫堡拜会了罗马教皇庇护十二世。
菲尔丁在她的专栏里戏称那儿是教皇〃远离罗马的家〃。
我一直看菲尔丁,想知道这一切有没有给她留下适当印象…我现在开始觉得,我们把她带来真是希望将她拉进我们的阵营。
我介绍她。
〃阁下,〃我说,〃这位是纽芬兰著名记者菲尔丁小姐。
她为这世界上一份渺小却伟大的《每晚快报》撰稿。
〃天啊!菲尔丁看着我,表情似乎在说,如果要你闭嘴那么为难,为什么不找人把我杀了?我很震惊,自己当时居然没有激动到舌头打结。
我将沃德马尼斯在梵蒂冈附近买的满满一箱念珠和圣牌带来,告诉教皇我打算把这些东西分发给国内的天主教徒。
他答应为它们赐福。
〃他计划在下次竞选时,在天主教选区把这些东西和他的照片一起分发。
〃菲尔丁说。
教皇微微一笑,我猜他以为她在开玩笑,不过我确实打算这么做。
我觉得自己的脸红成了猪肝。
公费旅游(3)
我拼命挤出一丝笑容,装作权当是个笑话。
沃德马尼斯依旧一脸漠然,仿佛梵蒂冈礼节森严,严禁在教皇面前举止轻浮。
不过我知道确实是有这样的规定。
沃德马尼斯与德国关系尤为密切。
我们在那里呆了整整两星期。
我告诉自己,这再正常不过,因为据他陈述,他从被德国占领的拉脱维亚派到这里〃对抗纳粹〃。
他生命中的大部分战役是在这片土地上进行的。
我知道他的话并不全与实情相符。
他曾在被占领的拉脱维亚担任大检察官和司法局局长。
但他向我保证,没做过这样的头衔需要他做的事。
在沃德马尼斯的指示下,我经常向德国人指出,他们的国家与纽芬兰一样处在过渡和重建状态。
我建议他们最好尽可能快地重建家园。
我们与钢铁巨头阿尔弗雷德·克鲁伯商议在纽芬兰建立工厂。
克鲁伯因战争罪从1945年起被盟军关进监狱,所以这事就变得困难重重。
就像菲尔丁在她的专栏中写道:〃要不是有这位国家栋梁阿尔弗雷德·沃德马尼斯先生,要不是他在我们的旅馆和克鲁伯先生被关押的监狱之间来回穿梭传递消息,这事也许根本无法完成。
〃有时,我们的旅行几乎如梦幻一般。
在巴伐利亚,在某个一文不名的贵族家的草地上,我们受邀观看一群芭蕾舞演员带来的专场演出。
舞蹈演员离开草地后,烟花展又开始。
这时,舞台后面传来一阵歌声,是一个唱诗班带浓重的口音半唱半念《纽芬兰颂》:〃俺们向(像)耐(爱)俺们的父亲一样耐(爱)你,俺们站在塔(他)们曾钻(站)过的杜(土)地上,俺们向箱底(上帝)祈祷,纽芬兰!箱底(上帝)保佑你!〃后来,为兑现我对这次举办者的承诺…我要给他一大笔〃贷款〃,让他在纽芬兰建功立业。
我告诉纽芬兰议会,他是〃工业巨子〃。
虽然他〃没有一点现实形式的货币〃,但他家里有〃价值四分之二个100万的名画〃。
这个短语完美地传达了全部意义。
我们不能说值二分之一个100万的名画,而要说值四分之二个100万,仿佛任何成双的都比落单的来得好。
〃名〃画这个〃名〃字也非常重要。
它能帮助我在争辩中获胜。
虽然纽芬兰不认可,但世界上其他人都认可他的画的数量和质量,这让我们值得为他冒险。
〃纽芬兰,〃我还没成为联邦支持者之前就说过,〃可以成为世界上渺小却伟大的一个国家。
〃〃渺小却伟大〃是矛盾修辞法,它精确概括了我对纽芬兰的全部看法。
菲尔丁有篇专栏专门探讨和总结了我的说话习惯,〃世界上渺小却伟大的一个……。
〃她引用我曾说过的《每晚快报》是世界上渺小却伟大的一份报纸。
她清楚地记得,我曾发誓说要让新建立的纪念大学成为世界上渺小却伟大的一所大学。
她说我曾说过,长岭山是世界上渺小却伟大的一座山脉;丘吉尔瀑布是世界上渺小却伟大的一个奇迹;还有汉伯河是世界上渺小却伟大的一条河流。
她写道:在早晨一个渺小却伟大的时刻,我想到我国的森林是世界上渺小却伟大的树林,如同我们的小树总理本是一位渺小却伟大的小树林家族成员,更不必说他是世界上渺小却伟大的一棵小树。
凭这一点,我们便该奖赏他世界上渺小却伟大的一种狗…也许该是条京叭。
我不断夸耀自己如何遇见杜鲁门,又如何与甘地一起照相,怎样与丘吉尔握手。
〃这些都是伟人啊!〃我用一种近乎训诫的口吻对听众说。
〃伟人〃二字似乎隐含着他们的伟大不管是我,还是我的听众永远都无法成就,因为我们是纽芬兰人。
我的行为似乎表明,作为一个纽芬兰人,倘若被某个伟人说是人民的荣耀,那就是最高成就。
我从没直接称呼过沃德马尼斯的名字,而一直喊他〃博士〃。
他一向都称我为〃总理〃。
这项礼节从未被省略,即便只是我们俩之间的对话,也是〃博士〃、〃总理〃地叫着。
与其说我着迷于沃德马尼斯这个人,不如说是他的仪态令我神魂颠倒。
他身上具备所有我缺乏的品质…见多识广、老于世故、精于生意,又拥有良好的教育背景和教养,再则他品位高尚、温文儒雅。
在苏黎世预定旅馆房间时出了些差错,我得和沃德马尼斯同住一个房间。
我万分紧张。
菲尔日志1951年5月6日为了不让纽芬兰纳税人承担两辆车的负担,我们都坐在一辆奔驰车上。
我们只住最好的旅馆,只有最好的旅馆才有够三人睡的大床。
这是个不争的事实。
斯莫尔伍德先生和沃德马尼斯先生身材适中。
他们腿和床脚之间空间够大,我能横躺下来。
我新闻的客观性不容侵犯。
亲爱的读者,你们的总理和经济发展局局长常常穿着睡衣,肩并肩躺在床上,久久不能入
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!